Мой любимый по английски

13.10.2019 0 Автор admin

Ласковые слова на английском для бойфренда

Какими ласковыми словами называть свою вторую половинку?

У меня английский муж и он всегда ласково ко мне обращается. В английском языке ласковые слова для мужчины и женщины взаимозаменяемые. Вдобавок у английских существительных нет рода, поэтому неважно ищите ли вы ласковые слова для герлфренд или бойфренда. Здесь вы их точно найдете. Если же различие все-таки есть, то я обязательно приведу в пример аналог.

1 Baby, bubba, bubbs (Бейби, бабба, бабс)

Все знают слово бейби, но немногие знают, что у этого слова есть и другие формы. Британцы очень любят называть друг друга бабба и бабс. И это распространяется не только на вторые половинки, но и на близких друзей. В Америке любят говорить бейб, бейбс.

2 Bunny (Бани)

Назвать вторую половинку зайчиком очень даже мило. А еще англичане любят добавлять слово little (маленький) перед большинством существительных. Например, Little bunny – маленький зайчик.

3 Cutie Pie, Sweetie pie (Кьюти пай, свити пай)

Представьте милую пятилетнюю девочку с двумя хвостиками и широкой улыбкой. Или маленького мальчика с большими голубыми глазами. Первая мысль, которая приходит в голову – милашки, прелестные дети.

Сutie pie или sweetie pie можно называть как девушку так и парня. Мы с мужем предпочитаем cutie pie, хотя никакой разницы между двумя словами нет.

4 Darling (Да:линг)

Да:линг или дарлинг, согласно американскому английскому, означает дорогой/дорогая. Если вы любите британскую историческую драму, то точно слышали это обращение.

Мой муж всегда так ко мне обращается в более формальной обстановке.

5 Honey, sweetheart (Хани, свитха:т)

Не только влюбленные парочки используют эти ласковые слова, но и мамочки так называют своих детей. Хани и свитха:т или свитхарт (американское произношение) означают дорогой (-ая), сладкий (-ая), милый (-ая). Очень универсальные слова, которые вы точно слышали в зарубежных фильмах и сериалах.

Приведу пример смешного использования слова honey из американского фильма. Итак, показывают ругающуюся пару. Мужчина пытается все уладить и ласково обращается к своей девушке – “Honey”. “Don’t honey me!” – грубо отвечает девушка.

6 Little one (Литл уан)

Мой муж обожает меня так называть, потому что я маленького роста и очень худенькая. Я же его называю big one. Я не думаю, что мужчин здесь называют little one, потому что мужчины хотят быть большими и сильными, а не маленькими и слабыми.

7 Teddy (Тедди)

Все знают милого медвежонка Тедди. Даже если вашего парня НЕ зовут Ted, то его все равно можно ласково называть Тедди.

8 Hubba/Wifey (Хабба, уайфи)

Если вы замужем, то мужа можно называть вместо husband, hubba или hubby. А ваш муж в ответ будет вас ласково называть wifey. В переводе на русский hubba – муженек, а wifey – женушка.

9 Munchkin (Манчкин)

Мой муж часто меня называет little munchkin. Но, имейте в виду, что не всем понравится такое “ласковое обращение”. Манчкин означает короткий человек (гномик). Если ваша вторая половинка стесняется своего роста, то лучше его/ее так не называть. А вот я не против. Я маленького роста, но по этому поводу совершенно не комплексую.

У нас с мужем есть еще словечки, которыми мы друг друга в шутку называем. Например, monkey (манки) – обезьяна. Meanie pie (мини пай) – злюка, hooligan – хулиган. А еще он иногда называет меня imp – бесенок.

Как записать парня в телефоне: 330 оригинальных идей

Каждая девушка задумывалась как записать парня в телефоне. Способов много, рассмотрим самые оригинальные и интересные из них. А вам останется выбрать тот вариант, который подойдет лучше всего именно для вашего любимого мужчины.

Оригинально

Стандартные прозвища надоели женщинам и мужчинам. Нужно включать неординарность, фантазию и быть непохожими на других.

В качестве оригинальных имен, чтобы записать в телефон парня, можно использовать следующие:

С признанием в любви, нежности:

  • Моя любовь
  • Роднулька
  • Любимка

Ласковое домашнее прозвище:

  • Тигренок
  • Мой спонсор
  • Лучший
  • Супергерой
  • Малыш
  • Карапуз
  • Целюлька
  • Толстячок.

С учетом его профессии или места работа:

  • Добытчик
  • Адвокат
  • Поваренок
  • Банкир Стас
  • Фрилансер
  • Охранник моего сердца

По-английски:

  • Darling
  • Hun
  • Love
  • Sweetie
  • Baby

Набрать имя, прозвище на латинице или сделать перевод с русского языка на английский:

  • Walera — Валера
  • Moi — мой
  • Pusya — Пуся
  • Mugenek — Муженек

Производные от имени:

  • Женя — Жека, Женек, Женечка.
  • Виталий — Виталик, Виталёк, Мой Ви.
  • Андрей — Андрюха, Андрюшка.

С намеком на его сильные стороны:

  • Супермуж
  • Добряк
  • Остряк
  • Секси
  • Смельчак
  • Решала
  • Крутой.

С учетом его внешних данных:

  • Великан
  • Коротыш
  • Ушастик
  • Чебурашка

Для секретности, можно зашифровать домашнее прозвище в аббревиатуру:

  • МСЛЧ — Мой Самый любимый Человек.
  • ОМД — Отец Моих Детей.
  • СЛМ — Самый Лучший Мужчина.
  • МЛД — Мой Лучший Друг.

Заменить имя смайликами или эмоджи:

  • Сердечки
  • Мордочки животных
  • Рожицы с улыбочками.
  • Шарики
  • Ленточки
  • Открытка.

Фразами с намеками:

  • Опять тебя хочу.
  • Что на ужин?
  • Люблю тебя.
  • Трубку возьмешь?

Чтобы контакт родного человека был первым в списке мобильника, он должен начинаться на букву А. Поставить перед именем любимого можно так:

  • А это опять я, Денис.
  • Аххх, Егорка.
  • Алло, это твой милый.

Оригинальная и красивая переделка имени:

  • Алексей — Алекс.
  • Сергей — Серж.
  • Антон — Антонио.

Читайте также: Как записать девушку в телефоне, чтобы ей понравилось

Ласково

Называть своего мужчину ласково не только приятно, но и полезно для отношений. Любимый радуется, у него повышается самооценка. Если хотите добавить нежности в отношения, запишите парня так:

Если мальчик хорошо относится к ласковым прозвищам, связанным с животными, записать его контакт можно так:

На заметку! Если встречаетесь с парнем недавно или он очень ранимый, будьте осторожны с выбором имени для записи в телефоне. Грубое или смешное прошлое может обидеть мужчину и отношения испортятся по нелепой причине.

Смешно

Если у вас и вашего парня хорошо развито чувство юмора, любимого можно записать в телефон прикольно и смешно. Для молодых людей подойдут такие имена:

Для записи парня в телефон подростки часто используют прозвища, которые присваиваются мальчикам в компании друзей. Прибавьте к ним уменьшительно-ласкательные суффиксы и нежное имя любимого для мобильника готово:

  • Окунь – Окунек.
  • Брат – Братик.
  • Король — мой королек, Принц на белом коне.

Если парень нормально реагирует на шутки, можно записать его в мобильник с подколом:

Практично

Мысль оригинально записать парня в телефоне, чтобы его звонок вызывал улыбку и поднимал настроение обоим, конечно, хорошая. Но в экстренных ситуациях будет гораздо практичнее, чтобы незнакомые вам люди понимали, какой именно номер принадлежит мужу. А позвонить близкому человеку может понадобиться врачам скорой помощи, сотрудникам полиции или просто неравнодушным людям, которые решат оказать вам помощь в случае необходимости.

В практических целях можно записать парня в телефоне так:

  • Муж.
  • Супруг.
  • Любимый.
  • Муженек.
  • Имя и рядом слово муж. Например, Кирилл – любимый муженек.

Выбирая имя для записи контакта любимого в телефон, устройте мозговой штурм. Запишите все варианты на листочке, их должно быть не менее 30. А потом выбирайте самый подходящий и лучший. Можно делать это вместе.

Список идей

Сначала может показаться, что идей для записи самого близкого человека в мобильник мало. Все девушки останавливаются на банальных никах Любимый, Муж, моя Любовь. Но на самом деле вариантов имен очень много.

Возьмите на заметку еще 150 новых идей, как записать парня в телефон:

Список ласковых, смешных и необычных имен для телефонной книги можно продолжать бесконечно. Возьмите предложенный варианты ников за образец. Потом подумайте о своем любимом, вспомните самые яркие черты его внешности, характера и подходящее имя придет на ум само.

Как записать бывшего парня

В зависимости от того, в каких отношениях вы остались с бывшим парнем: хороших, дружеских или враждебных, записать кавалера из прошлого можно так:

Унизительно:

  • Урод.
  • Говнюк.
  • Псих.
  • Ненормальный.
  • Печалька.
  • Андрюша Еб…ко.
  • Контуженный.
  • Идиот.
  • Мой геморрой.

Коротко:

  • Порядковый номер по списку контакта в записной книжке.
  • Инициалы ФИО, без расшифровки.

По-дружески:

  • Бывший муженек.
  • Уже не мой.
  • Друг из прошлого.
  • Хороший человек.
  • Жаль, что не сложилось.
  • Чужой.
  • Несчастный.
  • Не моЁ.
  • По имени.

Конфиденциально, если не хотите, чтобы нынешний молодой человек узнал об общении с бывшим:

  • Маникюр.
  • Парикмахер.
  • Подруга Катя.
  • Магазин игрушек.
  • Тетя Поля.
  • Соседка сверху.
  • Админ из спортзала.
  • Массажистка.
  • Одноклассница Марина.

По мнению психологов, сохранять номер телефона бывшего парня и надеяться, что он когда-нибудь пригодится, это паранойя. Если общаться после расставания у людей не получается, лучше удалить контакт или заблокировать входящие вызовы от него.

Советы

Ситуации выбора телефонного ника для любимого многие девушки уделяют много времени и сил. И мучительно, долго перебирают все возможные варианты. Но в это момент нельзя забывать об обязательных правилах записи парня в реестр мобильных контактов:

  1. Если фантазии вообще не работает, используйте банальное, но очень милой прозвище — Любимый. Этот ник точно удивит и обрадует и юного мальчика, и взрослого мужика.
  2. Не ставьте около имени парня никаких цифр, особенно порядковых. “Сергей1, Сергей 2” такие записи выведут из себя любого, даже самого спокойного мальчика.
  3. Уменьшительно-ласкательные (Славочка вместо Слава, Вадимушка вместо Вадим и так далее) точно не придутся по вкусу мужественным и брутальным парням. От таких прозвищ веет няшностью, а настоящим мужчинам телячьи нежности не нравятся.
  4. Если вашего парня нельзя записать в телефоне излишне ласково, то будьте осторожны и с грубыми выражениями. Даже если рассержены на любимого.
  5. При выборе подходящего ника парня ориентируйтесь на героя фильма, мультика или книги, которого он вам напоминает.

Нежное и ласковое имя для любимого в телефоне способно скрасить серые будни пары, придать отношениям остроту и изюминку. Выбирайте такой вариант прозвища для записи в айфон, смартфон, чтобы он нравился не только вам, но и избраннику. Если же ник вызывает у парня отрицательные эмоции, не противьтесь, смените на то, которое точно понравится обоим. Так вы покажете свою любовь и заботу.

Ласковые слова на английском: I love you, honey bunny

Когда в последний раз кто-то из близких называл вас по имени? Во многих семьях и парах, если ты слышишь, что тебя зовут по имени, причем используют полную форму имени, значит, у тебя большие проблемы. В английском языке ситуация примерно такая же. Однако, не спешите обольщаться, если кто-то назовет вас «мой любимый» или «моя любимая» на английском.

Когда мы в кругу семьи или в компании близких друзей, вместо имен мы часто используем ласковые обращения и прозвища. В англоязычном мире такие обращения нередко используются и в обращении к незнакомцам. Сегодня разбираемся, как можно ласково назвать по-английски любимого человека, ребенка, родственника или друга.

В каких ситуациях неуместно использовать ласковые обращения на английском?

По-английски подобные нежные обращения называют terms of endearment. За пределами семейного круга ласковые слова, которые обычно кажутся милыми, нередко звучат снисходительно: не стоит называть dear или honey коллегу или малознакомого человека, который может расценить ваше обращение как бесцеремонность; девушку или женщину, которая вполне может услышать в такой фамильярности двойной подтекст.

Тем не менее, вовремя использованное милое прозвище может спасти брак. Согласно исследованию, опубликованному в издании Scientific American, пары, которые которые дают друг другу pet names — ласковые прозвища — легче переживают конфликты и в целом чувствуют себя счастливее в отношениях. Запоминаем ласковые слова на английском и работаем над крепкими семейными узами.

Уменьшительно-ласкательные обращения

Во многих языках есть специальные уменьшительно-ласкательные суффиксы (-очк-/-ечк- и -ушк-/-юшк- в русском, -ito-/-ita- в испанском), с помощью которых слову или имени можно придать дополнительную мягкость и ласковость, одновременно «уменьшив» их масштаб. В английском таких суффиксов, используемых в обращениях, совсем немного (-ie в словах вроде auntie «тетушка» и sweetie «милая», -y в словах типа doggy «собачка», wifey «женушка» и mummy «мамочка»), но их компенсируют следующие ласковые обращения:

  • Baby (малыш, малышка)

Это обращение побило все рекорды популярности в 2000-ых и в соцсетях давно перешагнуло границы исключительно романтических отношений. Тем не менее, в атмосфере women’s empowerment это обращение считается слишком покровительственным — кому понравится сравнение с маленьким беспомощным ребенком!

  • Babe (малыш, малышка, крошка)

Так можно назвать и мужчину, и женщину, и это самое общеупотребительное ласковое прозвище, которое одновременно занимает первую строчку рейтинга самых ненавистных обращений: его считают soppy (слащавым), clichéd (шаблонным и избитым), overused (заезженным), insincere (неискренним).

  • Bunny (кролик, зайчик)

Распространенное прозвище для девушек. Если просто bunny не может выразить всю степень вашей нежности, попробуйте honey bunny, как называет свою возлюбленную герой Тима Рота в первой сцене “Pulp Fiction” Квентина Тарантино:

Сладости

Кажется, любое английское слово, которое обозначает что-то сладкое, может стать ласковым обращением. Доказательство — бабблгам-поп прямиком из 1969 года в исполнении группы The Archies с характерным названием “Sugar, Honey, Honey”:

В каждой паре может быть уникальное кондитерское прозвище: влюбленные называют друг друга muffin, cupcake, baby cake, honey bun, sugar plum. От sweet pea to sweetie pie, всё, что потенциально может привести к диабету, точно можно использовать как affectionate nickname (нежное, полное любви прозвище):

  • Honey (милый, милая)

Что может быть слаще меда? В более близких отношениях honey часто сокращают дo слегка пренебрежительного hon or hun, и это обращение не ограничено только общением с вашем/вашей significant other (второй половинкой). Просить подругу о чем-то гораздо приятнее, если прибавить к просьбе honey: Can you pass me my phone, hon?

Разговорный английский по Skype:
-Занятия в удобное для вас время
-Преподаватель, понятно объясняющий лексику и грамматику
-Практика общения в реальных жизненных ситуациях
-600 руб. за 45 минут Пройти пробный урок

  • Sweetheart (дорогой, любимый; дорогая, любимая)

Ласковое обращение, которое работает практически в любой ситуации. Администратор в медицинской клинике, продавец, соседка могут назвать вас sweetheart, если не знают вашего имени, но это ласковое слово используется и в более романтической обстановке.

  • Sugar (милый, милая)

Самое сладкое прозвище используется чаще с малознакомыми людьми, чем в общении с близкими. Это просто милый способ ласково обратиться к кому-то: как пела Мэри Поппинс в исполнении Джули Эндрюс в экранизации 1964 года, “just a spoonful of sugar helps the medicine go down” («с ложечкой сахара лекарство проще проглотить»)!

Капелька лести

Некоторые ласковые обращения в английском появляются, чтобы выгодно подчеркнуть самую привлекательную черту человека и польстить его самолюбию:

  • Blue eyes (голубоглазый, голубоглазая)

Ol’ Blue Eyes — прозвище легендарного Фрэнка Синатры, но в ласковом обращении неважно, какого цвета глаза вашей возлюбленной или возлюбленного.

  • Beautiful/handsome (красавица, красотка; красавец)

Обращаясь к незнакомке “Hey there, beautiful”, вы с ней явно флиртуете. С мужчинами в этой ситуации принято использовать прилагательное handsome: “Hello there, handsome!”

  • Hottie (горячая штучка)

Hot — очень неформальный синоним прилагательных attractive, sexy. Слово hottie может звучать мило и забавно между возлюбленными, но стоит так обратиться к незнакомой девушке, и вас сочтут зарвавшимся грубияном, который не умеет флиртовать.

Старомодная классика

Многие классические ласковые обращения сегодня считаются old-fashioned — старомодными и избитыми.

  • Dear (дорогой/дорогая)

Британцы и американцы до 20 лет, пожалуй, могут услышать это обращение только от мамы или скорее даже бабушки, когда кому-то из них нужна помощь.

  • Darling (дорогой/дорогая)

Это обращение часто используют идеальные пары в фильмах, но за пределами киноэкрана так обращаются к кому-то либо пожилые леди, либо мужчины в разговоре со своими женами.

  • Poppet (крошка, малышка; малыш)

Одно из pet names, которое вы едва ли услышите в наши дни. Раньше так ласково называли маленьких детей, и сегодня бабушки и дедушки изредка вспоминают это слово, когда речь заходит о внуках.

В превосходной степени

Некоторые романтические обращения подчеркивают исключительность любимого человека, его особую значимость:

  • Prince/princess (принц, принцесса)

Будьте осторожны, называя кого-то princess: это может быть истолковано превратно, будто бы вы считаете девушку избалованной, капризной и оторванной от реальной жизни.

  • Angel (ангел, ангелочек)

Удачный вариант ласкового слова для того, кому повезло иметь возлюбленную или любимого с покладистым ангельским характером.

  • Love (любимый, любимая)

Удивительно, но меньше века назад love было типичным британским обращением к незнакомцу и было близко по смыслу «дорогой, дорогуша, милочка». Вариант my love используется исключительно в романтическом смысле и звучит в наши дни несколько высокопарно, сродни русскому «любовь моя».

Немного сленга

Миллениалы чаще используют ласковые и полные обожания прозвища, когда разговаривают с лучшими друзьями, чем когда общаются с возлюбленными. Несколько типичных сленговых словечек:

  • Boo (парень, девушка, возлюбленный(ая))

Считается, что это обращение произошло от французского слова beau «поклонник». Сейчас оно уже безнадежно устарело, но до сих пор встречается в текстах рэп-исполнителей.

  • Bae (крошка, малышка, детка)

Bae — не искаженно-сокращенная версия babe, а акроним Before Anyone Else — «важнее всех остальных». Это прозвище, которое стоит приберечь для вашей bestie — самой близкой подруги — или того, кто станет вашим crush (to have a crush on someone означает «влюбиться в кого-то»).

Буйство фантазии

Обладатели черного пояса в области ласковых обращений придумываю друг другу уникальные и единственные в своем роде прозвища. Часто они работают как inside jokes — шутки, понятные только «своим», тем, кто «в теме».

  • Еда

Многие прозвища тем или иным способом связаны с пищей: можно называть своего суженого pumpkin, как это делала героиня Розанны Аркетт в “Pulp Fiction”, или doughnut, или lamb chop.

  • Точка на карте

Такие прозвища особенно распространены в американской старшей школе или колледжах. Иногда они могут быть связаны с bullying — травлей и издевательствами над сверстниками, но чаще всего они вполне невинны и просто связаны с городом или штатом, в котором жил чей-то приятель: “Hey, New York! What’s up?”

  • (Не)обидные прозвища

Когда кто-то незнакомый называет тебя stinky (вонючка), это унизительно и обидно. Когда друг называет тебя stinky, это становится отличной inside joke, понятной лишь вам двоим. Дружеские обращения не обязательно должны быть приторными и милыми, и даже scatterbrain, weirdo и другие английские прозвища могут звучать романтично. Главное — убедиться, чтобы прозвище, которое кажется вам остроумным, не ранило близкого человека, который просто скрывает свою обиду, стараясь вам подыграть.

В качестве финального аккорда — традиционно искрометное видео от неподражаемой Ронни, рассказывающей о разнице между разными terms of endearment:

LiveInternetLiveInternet

Ласковые прозвища в английском.

В английском существует ряд существительных и прилагательных, которыми влюбленные называют друг друга. Это и универсальные слова (honey, sweetie, darling), и особые ласковые прозвища (lovers`nicknames), подчеркивающие индивидуальные характеристики любимого человека. В данной статье мы рассмотрим этот любопытный и приятный пласт лексики:)

Honey – буквально «мёд», но по отношению к близкому человеку переводим как «милый(ая)», «сладкий(-ая), лапочка» и т.п.

I can`t live without you, honey! Я не могу жить без тебя, милый!

Американский фильм «Honey» 2003 года о молодой танцовщице по имени Хани перевели для русского проката как «Лапочка».

Sweetie – значение «сладости» снова имеет место, да и переводится как «сладкий/дорогой/милый/любимый/дорогой», а также «конфетка», «ангелочек»:

She’s a sweetie. — Она просто ангел.

Sweetheart – «сладкое сердце» в буквальном смысле, а конкретнее — любимый(-ая), возлюбленный (-ая)

Angela and Clyde are sweethearts.They are going to marry in autumn.

Энджела и Клайд – возлюбленные. Они собираются пожениться осенью.

Sweetheart является синонимом прилагательного «beloved»(возлюбленный, желанный)

My beloved girl made a surprise for me. Моя любимая сделала сюрприз для меня.

Darling – «дорогой/ая» — довольно частое обращение в речи супругов.

В песне группы Joy есть такая строчка: «Oh darling, darling, darling, leave a little love for later on» — «Дорогая, дорогая, дорогая, оставь немного любви на потом».

Кроме того, может служить дружеским обращением к человеку, которым вы восхищаетесь или которому симпатизирутете:

You are such a darling, John. — Ты просто прелесть, Джон.

В английском есть еще слово со значением «дорогой» —dear . Но – внимание! Это слово не годится для нежного обращения к возлюбленному или возлюбленной, оно носит скорее дружеский характер, а также употребляется в качестве формального приветствия в письмах («уважаемый, дорогой»):
Dear John, thank you for your letter. —Дорогой Джон, спасибо за твоё письмо. (Уважаемый Джон, спасибо за Ваше письмо)

Baby – малыш, малышка, детка, крошка: «Goodbye, baby, baby, goodbye…» – “Прощай,малышка, малышка,прощай…»

В песнях вы наверняка сталкивались и со словом «babe» — вариацией от «baby». У этого существительного несколько значений:

a) То же, что и «baby» — используется в поэтических текстах;

b) Привлекательная девушка или молодой человек: She used to be a babe in her youth. В молодости она была симпатичной девушкой.

c) Детка, малыш, малышка, крошка (ласково-фамильярное обращение к женщине или мужчине): Hi there, babe! Привет, красавица!

***

Nickname, как известно – прозвище, никнейм (или просто ник). Они могут даваться человеку по ассоциации с какими-либо другими живыми существами или предметами и подчеркивать определенные характеристики. Популярные никнеймы, которыми одаривают друг друга влюбленные, смотрите в списке ниже (они даны в алфавитном порядке):

А если вы желаете придумать своей половинке уникальное прозвище, используя её (его) имя и фамилию, к вашим услугам специальный генератор ласковых имен на англоязычном сайте >>>

В завершении статьи предлагаю вам отличную композицию «Honey honey» от коллектива «Abba», где встречаются существительные «honey» и «baby».

АНГЛИЙСКИЙ ПО ПЕСНЯМ — ПРИЯТНОЕ С ПОЛЕЗНЫМ! ЛЕГКО — С КУРСОМ «MUVI ENGLISH!»

Нoney honey

Honey honey, how you thrill me, a-ha, honey honey
Honey honey,nearly kill me, a-ha, honey honey

I’d heard about you before
I wanted to know some more
And now I know what they mean, you’re a love machine
Oh, you make me dizzy.

I feel like I wanna sing when you do your thing.

So stay on the ground girl, you better not get too high
There’s no other place in this world where I rather would be

Милый, милый

Милый, милый, как ты волнуешь меня, милый, милый
Милый, милый, почти убиваешь меня, милый, милый

Я слышала о тебе раньше,
Но я хочу знать больше

И теперь я знаю, что они имели ввиду: ты — любовная машина,
Ты вскружил мне голову.
Милый, милый, дай мне почувствовать это, милый, милый
Милый, милый, не скрывай это, милый, милый

То, как ты целуешь меня на ночь,
То, как ты крепко обнимаешь меня

От всего этого мне хочется петь.

Детка, я не хочу тебя обидеть, я не хочу видеть как ты плачешь,
Поэтому лучше тебе остаться на земле, и не летать мыслями слишком высоко
Но, нет, дорогой, я всегда буду рядом с тобой, и тебе никогда не избавиться от меня
В этом мире нет никакого другого места, где бы я еще хотела быть

Милый, милый, прикоснись ко мне, милый, милый
Милый, милый, обними меня, милый, милый

Ты выглядишь словно кинозвезда (выглядишь словно кинозвезда)
Но, я же знаю, кто ты на самом деле (вернее я только догадываюсь кто ты)
И, милый, выражаясь мягко, ты просто зверь.

Поэтому лучше тебе остаться на земле, и не летать мыслями слишком высоко
В этом мире нет никакого другого места, где бы я еще хотела быть
Милый, милый, как ты волнуешь меня, милый, милый
Милый, милый, почти убиваешь меня, милый, милый

Я слышала о тебе раньше (я слышала о тебе раньше)
Но я хочу знать больше (но я хочу знать больше)
И теперь я знаю, что они имели ввиду: ты — любовная машина,
Ты вскружил мне голову.

А напоследок анекдотики про блондинок: для хорошего настроения.

Anecdotes about blondes

A man`s car went broken. He puts the emergency signal on, opens the bonnet and does

something. Suddenly somebody starts beeping insistently.

He comes up and see the picture: a blonde is sitting and beeping.

– Why are you standing and beeping? Bypass my car.

– But how can I know where are you going to drive?

— ?

– The winker points both to the right and to the left.

***

— What to do in case a blonde throw a ring towards you?

— Run as quickly as possible – she has a garnet in her hand!

***

Two blondes met each other.

— I`m pregnant.

— Why on earth do you think so?

— The doctor told me.

— And who is the father?

— Don`t know, the doctor didn`t tell me…

***

A blond is filling in the credit form.

— Here you must write out the sum in words.

— How?

— In letters!

— Oh man, are you crazy? How can I write numbers in LETTERS?!

«MuVi English – Английский язык по песням и фильмам — ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНО 5 пробных уроков!

***

A blonde is talking to her boyfriend and threatening:

— I`m going to write above my bed that you are a fool! Let all the city know!

***

A blonde in the office is writing something with a pen right on the surface of the office desk. The chef:

— What are you doing?

— Well, you did ask me to rewrite this text to the desktop…

***

Мaternity hospital. A blonde is сrying. The nurse is asking her:

— Why are you crying?

— I have twins, — replies the blond, sobbing.

— So what?

— What will I tell my husband if he asks me from whom is the second child?!

***

Two blondes are talking:

— Masha, let`s go ti Tula next weekend?

— Do we need a visa to Tula?

— You are foolish woman, just call the Tula embassy and ask!

***

Two blondes are talking:

***

The Chief doctor makes the round. In one of the chambers it is said to him:

— Last night admitted … A Blonde – she broke her leg, cleaning leaves with the help of rake.

— Hmm … I wonder how she did it?

— Very simple. Got careless and fell from the tree.

***

***

A blonde is complaining:

— My dad says that I will not drive a car until I learn how to bury motorcyclists.

***

Поделитесь с друзьями

Только один из 5 британцев называет свою вторую половинку по имени, а это значит, что в английском языке сотни уменьшительно-ласкательных имен (pet names, endearments) — милых, забавных, очень личных — понятных только паре, и общих, повсеместных, а иногда даже раздражающих.

Здесь вы найдете самые популярные уменьшительно-ласкательные имена на английском, которыми влюбленные англичане и американцы называют друг друга.

Начинать всегда нужно с классики, так что первыми в списке стоит упомянуть

darling, dear, dearest — дорогая/дорогой,

а также love, beloved, my love — любовь моя.

Также повсеместны слова honey, hon – и все остальные варианты слова “мед” – в русском языке ближе всего к ним обращение “сладкий/сладкая”. “Медовость” также присутствует в огромном количестве других нежных имен, состоящих из двух слов: honey bear (медовый мишка), honey pie (медовый пирожок), honey bun(s) (медовая булочка(ки), но это уже нестандартные варианты, которые в некоторых случаях могут быть слегка неуместны.

В целом “сладкая тематика” очень популярна среди уменьшительно-ласкательных обращений в английском языке. Очень много нежных прозвищ связаны с сахаром или сладостями: традиционные sugar, sweet, sweetie, sweetheart (сладкий/сладкая) существуют наряду с более “витиеватыми” sweet pea (сладкая горошинка), sweat pie (сладкий пирожок), sweet cheeks (сладкие щечки), pudding (пудинг), muffin (маффин), cookie (печенька), pumpkin (тыковка) и т.д. Хотя, нужно отметить, что сравнение с выпечкой и сладостями не очень нравится британкам, и некоторые из таких слов, а именно sweet cheeks, muffin и pudding даже входят в список самых ненавистных прозвищ!

Кстати на первом месте этого списка оказалось популярное babe (детка), однако более привычное baby осталось “в нейтральной зоне”.

А вот такие слова, как angel (ангел) и precious (любимая, бесценная) наоборот находятся в десятке самых желанных слов. На первом месте списка любимых женщинами прозвищ оказалось нежное обращение

gorgeous — “красавица, красотка”.

Также приятно британским женщинам слышать в свой адрес beautiful, sexy и другие эпитеты, которыми одаривают женщин мужчины, превознося красоту своих возлюбленных.

В английском языке существует множество уменьшительно-ласкательных имен и перечислить их все невозможно, экспериментируйте и придумывайте свои собственные, главное, чтобы эти ласковые прозвища нравились вам и вашим любимым.